• Layamon, Brut (two versions), free translation of the Roman de Brut of Wace, itself an adaptation of the very well known Historia Regum Britannicum of Geoffrey of Monmouth, CME, ed. G. L. Brook et R. F. Leslie, 1963-1978.
• Robert de Gloucester, Chronicle, CME, ed. W.A. Wright, 1887.
• The Book of John Mandeville, travel narrative often considered as imaginary, written in French and translated in English, TEAMS, ed. T. Kohanski et C. D. Benson, 2007.
• John Trevisa, translation of the Polychronicon, universal chronicle of the benedictine monk Ranulph Higden (14th century), CME, ed. C. Babington and J.R. Lumby, 1865-1866.
• The Brut – Chronicles of England (14th and 15th centuries), CME, éd. F.R. Brie, 1906, 1908.
The most well known chronicle of England (nearly conceived as a standard history), written in French from the end of the 13th century, A precise description of the Brut’s manuscripts was put online on the occasion of the project Imagining History.
• Charles the Grete, translated from French and printed by William Caxton (ca 1485), CME, ed. S. H. Heritage, 1880-1881, with an introduction.
• English Chronicles of the 15th century, CME, ed. J.S. Davies, 1856.
• Henry the Minstrel (Scotland), The Wallace (extracts), TEAMS, ed. A. McKim, 2003.