Site Ménestrel

Médiévistes sur le net : sources, travaux et références en ligne

Home > Thematic repertory > Old Icelandic literature > Contemporary sagas

Contemporary sagas

  • Saga des Sturlungar

    NOTE : English translation is in progress 

    Grégory CATTANEO, 17 mars 2013

    Note liminaire : Les sagas de contemporains (samtiðarsögur) sont, comme leur nom le suggère, principalement rédigées par des contemporains des événements, voir des acteurs de ces événements, comme le neveu de Snorri Sturlusson, Sturla Þórðarson (1214-1284) de Hvammur dans les Dalir, auteur de la Saga des Islandais (Íslendinga saga), considérée comme le "fleuron" de ce genre narratif.

    Le recueil de sagas le plus célèbre est sans doute la Saga des Sturlungar (Sturlunga saga) qui dépeint les événements sociopolitiques de l’Islande du milieu du XIIe à la fin du XIIIe siècle (alors que les sagas des évêques s’attachent principalement aux protagonistes religieux de l’Islande de 1056 au milieu du XIVe siècle). Son nom vient de celui de la famille qui occupe la place centrale dans ce recueil de sagas, les descendants de Sturla de Hvammur, les Sturlungar.

    Le corpus de la Sturlunga saga a été compilé vers la fin du XIIIe siècle. Il se compose de douze textes, les quatres autres sagas, généralement éditées à la suite existent de manière indépendante. La Sturlunga saga existe dans deux versions manuscrites médiévales,
    vraisemblablement du XIVe siècle, la Reykjafjarðarbók et la Kroksfjarðarbók. Sur les 141 vélins qui composaient originalement la Kroksfjarðarbók seulement 110 nous sont parvenus face à 30 sur 180 pour la Reykjafjarðarbók.

    Les sagas de contemporains sont considérées par les historiens comme des sources de premier ordre pour la compréhension de l’histoire de l’Islande médiévale.

    Textes et éditions (dans la langue originale)

    - Sturlunga saga, édition de Guðbrandur Vigfusson. Oxford 1878
    en version numérisée

    - Sturlunga saga efter membranen Króksfjarðarbók udfyldt efter Reykjarfjarðarbók. Udgiven af Det kongelige nordiske Oldskrift-Selskab [par Kristian Kålund], I-II, Copenhague/Kristiania, 1906-1911.

    - Sturlunga saga [...]. Geirmundar þáttur heljarskinns, Þórgils saga og Hafliða, Ættartölur, Sturlu saga, Sturlunguformálinn, Prestsaga Guðmundar Arasonar, Guðmundar saga dýra, Íslendinga saga, Haukdæla þáttur, Hrafns saga Sveinbjarnarsonar, Þórðar saga kakala, Svínfellinga saga. Þorgils saga skarða, Sturlu þáttur, Jarteinarsaga Guðmundar biskups, Árna saga biskups. Jón Jóhannesson, Magnús Finnbogason og Kristján Eldjárn sáu um útgáfuna. Reykjavík, Sturlunguútgáfan, 1946, 2 vol.

    - Sturlunga saga, Árna saga biskups, Hrafns saga Sveinbjarnarsonar hin sérstaka, ristjóri Örnólfur Thorsson, Svart á Hvítu, Reykjavík, [1988] 2010, 3 volumes, contient : Geirmundar þáttr heljarskinns en version originale, Þorgils saga ok Hafliða, Ættartölur, Sturlusaga, Um söguritun, Prestssaga Guðmundar Arasonar góða, Guðmundar saga dýra, Íslendingasaga, Haukdælaþáttr, Hrafns saga Sveinbjarnarsonar, Þórðar saga kakala, Svínfellingasaga, Þorgils saga skarða, Sturluþáttr.

    Traductions anglaises

    - Hrafns saga Sveinbjarnarsonar, ed. Guðrún P. Helgadóttir, Oxford 1987.

    - Sturlunga saga, translated from the Old Icelandic by Julia H. Mc Grew, introduction by R. Georges Thomas, New York, Twayne Publishers, (The Library of Scandinavian literature, IX-X), 1970-1974, 2 vol.

    - The Saga of Hrafn Sveinbjarnarson, transl. Anne Tjomsland, Ithaca 1951.

    - The Saga of the men of Svínafell, transl. Richard Ringler, Austin 1972.

    - Þorgils saga ok Hafliða, ed. Ursula Brown, London 1952.

    Traductions françaises

    Une liste a été établie d’après le site de la Maison de la Recherche en Sciences Humaines de Caen, par Madame Hanna Steinunn Þorleifsdóttir (maître de conférences, Département d’études nordiques, UCBN).

    Équipe de recherche sur les Littératures,
    les Imaginaires et les Sociétés - EA 4254


    Haut de page
  • Sagas des évêques

    NOTE : English translation is in progress 

    Grégory CATTANEO, 17 mars 2013

    Note liminaire : Les sagas des évêques (Biskupa sögur) qui relatent les vies d’évêques Islandais. Ces textes offrent aux historiens une source de renseignements indispensables sur la vie islandaise des XIIe et XIIIe siècles. Elles appartiennent au genre des sagas de contemporains (samtiðarsögur) qui tiennent leur nom de leur époque de composition et du temps de leur narration, à savoir le XIIIe siècle.

    Éditions principales

    - Biskupa sögur, gefnar út af Hinu íslenzka bókmentafèlagi [éd. Guðbrandur Vigfússon et al.], Copenhague, I-II, 1858-1878. Disponible dans une version numérique.

    - Byskupa sögur I [...]. Hungrvaka – Þorláks saga byskups – Oddaverja þáttr, Jarteinabók Þorláks byskups 1199 – Jarteinarbók Þorláks byskups önnur – Jarteinarbók Þorláks byskups in yngstra – Páls saga byskups – Árna saga byskups – Jóns þáttr byskups Halldórssonar. Haukadalsútgáfan, Guðni Jónsson bjó til prentunar, Reykjavik, Íslendingasagnaútgáfan, 1948.

    - Byskupa sögur II [...]. Jóns saga helga (eldri gerð) – Jóns saga helga (yngri gerð) –Jartegnir ór Jóns sögu helga – Guðmundar saga Arasonar – Þættir úr Miðsögu Guðmundar byskups. Haukadalsútgáfan, Guðni Jónsson bjó til prentunar, Reykjavik, Íslendingasagnaútgáfan, 1948.

    - Byskupa sögur III [...]. Laurentius saga – Guðmundar saga Arasonar par Arngrímur ábóti. Haukadalsútgáfan, Guðni Jónsson bjó til prentunar, Reykjavik, Íslendingasagnaútgáfan, 1948.

    - Biskupa sögur I [...]. Kristni saga. Kristni þættir : Þorvalds þáttr víðförla I –Þórvalds þáttr viðförla II – Stefnis þáttr Þorgilssonar – Af Þangbrandi – Af Þiðranda og dísunum – Kristniboð Þangbrands – Þrír þættir – Kristnitakan. Jóns saga ins helga. Gísls þáttr Illugasonar. Sæmundar þáttr. Sigurgeir Steingrímsson, Ólafur Halldórsson og Peter Foote gáfu út, Reykjavik, Hið íslenzka fornritafélag (Íslenzk fornrit, XV, 1-2), 2003.

    - Biskupa sögur II [...]. Hungrvaka – Þorláks saga byskups in Elzta – Jarteinabók Þorláks byskups in Forna – Þorláks saga byskups yngri : Jarteinarbók Þorláks saga byskups önnur ; Þorláks saga byskups C ; Þorláks saga byskups E – Páls saga byskups : Ísleifs þáttr byskups – Latínubrót um Þorlák byskup. Ásdís Egilsdóttir gaf út, Reykjavik, Hið íslenzka fornritafélag (Íslenzk fornrit, XVI), 2002.

    - Biskupa sögur III [...]. Árna saga biksups – Lárentíus saga biskups –Söguþáttr Jóns Halldórssonar Biskups, Biskupa ættir. Guðrun Ása Grímsdóttir gaf út, Reykjavik, Hið íslenzka fornritafélag (Íslenzk fornrit, XVII), 1998.

    - Árna saga biskups, dans Sturlunga saga [édition Örnolfur Thorsson et al.], Reykjavik, Mál og menning, 2010, pp. 771-882.

    - Guðmundar sögur biskups I. Ævi Guðmundar biskups. Guðmundar saga A. Stefán Karlsson bjó til prentunar, Copenhague, Reitzel (Editiones Arnamagnæanæ, Series B, VI), 1983.

    Traductions anglaises

    - Stories of the bishops of Iceland. Translated from the Icelandic “Biskupa Sögur” by Disney Leith, London, J. Masters, 1895.

    - The Life of Gudmundur the Good, Bishop of Holar. Translated from the original Icelandic sources by G. Turville-Petre and E.S Olszewska, Londres (The Viking Society for Northern Research), 1942. Disponible en version numérique.

    Traductions françaises

    Il n’existe à ce jour aucune traduction française des sagas des évêques.
    Signalons toutefois, en cours de publication :
    - Grégory Cattaneo, Le Dit des gens d’Oddi (Oddaverja Þáttr), PUPS 2014.


    Haut de page

  • Notes et adresses des liens référencés

rss | Retrouvez Ménestrel sur Twitter | Retrouvez Ménestrel sur Facebook | Site Map | Latest articles | Private area | Legal info | About Ménestrel | ISSN : 2270-8928